Turn one's throat
Chinese idiom, Pinyin is Zhu ǎ NH ó uch ù Hu ì, meaning to violate taboo when speaking or writing. It comes from the article of sending the poor.
The origin of Idioms
Han Yu, Tang Dynasty, wrote the article of sending the poor: "each has his own opinions. Private names are not easy to avoid. All those who make me look disgusting and make my words tasteless are my sons' aspirations. "
Idiom usage
Used as predicate, object, attribute; used in writing. Examples: it's really taboo to ban the word "Ya" according to the words. Yu Yue, Qing Dynasty
Idiom story
According to the biography of Meng Haoran in the book of the new Tang Dynasty, "Wang Wei once invited Meng Haoran into the internal department, and the Emperor Xuanzong arrived in Russia, and Haoran hid under the bed, so that he could really fight. The emperor ordered him to come out and asked him about his poem. Haoran recited it himself. To the end of the sentence, "if you don't know how to abandon your master," Xuanzong said, "if you don't want to be an official, I haven't abandoned you. How can you frame me?" Because of the release. " This is the so-called "turn one's throat and touch one's taboo.". However, this case was accompanied by a lot of excitement, which was probably due to the affiliation of the society. Different schools reported it differently, but it was not adopted in the old book of Tang Dynasty. Or he did complain that he was not talented enough, and he was also dissatisfied with Xuanzong. (excerpt from Jin Xingyao's notes on 300 Tang Poems
Chinese PinYin : zhuǎn hóu chù huì
Turn one's throat
unjust cause finds scant support. shī dào guǎ zhù
clever talk and an ingratiating manner. qiǎo yán lìng sè
await urgently necessary condition. děng mǐ xià guō
golden laws and precious rules. jīn kē yù tiáo
friendship between old and young people. wàng nián zhī qì