promise with no intention of doing
It's a Chinese idiom. Pinyin is y ǒ UK ǒ UW ú x ī n, which means you don't think that way when you say it. It's not meant to be said. It can also be said casually without paying attention to it. From he Dian preface.
Analysis of Idioms
[near synonym]: free talk and insincere words; [antonym]: words must be true
The origin of Idioms
In the preface to he Dian written by Zhang Nanzhuang in the Qing Dynasty, it is said that "it is always with words but without heart, and it is safe to put oneself in the right place."
Idiom usage
As predicate, attribute, adverbial; ironic. Example: Ming Yu Qian's imitation of Wu Nong's song: "I remember Lang Zhiyi until now, who would have thought deeply about love; I carved wood to crow, but I didn't want to." Chapter 15 of the biography of heroes and Heroines: "Deng Jiugong is a man who attaches great importance to friendship and righteousness, has no intention of speaking, and is tall and competitive." For the first time in the story of blind deception: "I know this man has always been eloquent, but I can't blurt out whatever he says." The second chapter of living hell by Li Baojia in Qing Dynasty: don't be angry, sir. We are a man of words but no intention. We can't speak. Chapter 39 of Jin Ping Mei: "if you make a promise, the gods will remember it."
Chinese PinYin : yǒu kǒu wú xīn
promise with no intention of doing
serve an emperor and do service for a throne. pān lóng fù fèng
prance like the dragon and watch like the tiger. lóng xiāng hǔ shì