torment a person too hard
It's a Chinese idiom, Pinyin is Xi ā ngji ā NH é J í, which means why the boiling is so urgent. It refers to the fratricidal relationship between brothers. It's from a new account of the world literature.
Idiom explanation
Fried: suffering.
The origin of Idioms
Liu Yiqing of the Southern Dynasty, Song Dynasty, wrote in the book Shishuoxinyu · Literature: "the Emperor Wen ordered the king of Dong'e to write poems in seven steps, and those who failed to do so would practice Dafa. In response, he said to the poem, "boil the beans, hold them as soup, and percolate them as juice. Osmunda under the cauldron, beans in the cauldron cry. They were born of the same root. Why should they be too anxious to fry each other? "
Idiom usage
It refers to the fratricidal relationship between brothers.
Examples
Strange injustice for thousands of years, a leaf in the south of the Yangtze River, fighting with each other in the same room. Zhou Enlai wrote an inscription in Xinhua daily due to the South Anhui Incident
Idiom story
During the Three Kingdoms period, Cao Pi, Emperor Wen of Wei Dynasty, was very jealous of his brother Cao Zhi's talent. He wanted to find an excuse to kill him and ordered him to write a poem within seven steps, otherwise he would be executed. Cao Zhi wrote a poem: "boil beans, hold them as soup, and percolate them as juice. The Osmunda is under the cauldron, but the beans cry in the cauldron. They were born of the same root, so it's too urgent to fry each other. " Cao Pi had to demote him to guard the frontier.
Chinese PinYin : xiāng jiān hé jí
torment a person too hard
parade with beautiful dress at night. yì jǐn yè yóu
flunk the civil service examination. pù sāi lóng mén