scattered and broken jade -- snow
Luan Qiong Sui Yu, a Chinese idiom, Pinyin is Lu à nqi ó ngsu à y à, meaning snowflake. It's from Jin Ping Mei CI Hua written by Xiaosheng, Lanling, Ming Dynasty.
Entry
scattered and broken jade -- snow
Pinyin
luànqióngsuìyù
Citation explanation
Joan: Mei Yu. It refers to white and messy snow. Shi Naian, Ming Dynasty Chapter 10 of the outlaws of the Marsh: (Lin Chong) walking in the snow on the broken jade, meandering with the north wind. The twenty third chapter of Shi Naian's outlaws of the marsh in Ming Dynasty: "the woman stood alone under the curtain and waited, only to see Wu Song coming back on the broken jade. The first chapter of Ming Dynasty's Lanling Xiaosheng's Jinpingmei Cihua: "Wu Song is coming back in the snow, stepping on the broken jade." The second chapter of Ming Dynasty's new carved embroidered statue criticizing Jin Ping Mei: the woman stood alone under the curtain and saw Wu Song coming back in the snow, stepping on the broken jade. The sixth chapter of Qing Dynasty's anonymous shuotang: "stepping on the disordered jade, carrying the northwest wind, looking forward to Erxian village."
usage
A combination; an object; a snowflake
Chinese PinYin : luàn qióng suì yù
scattered and broken jade -- snow
a makeshift to tide over a present difficulty. wān ròu bǔ chuāng
like fallen flowers carried away by the flowing water. liú shuǐ luò huā
vow to annihilate the rebels. kòu jí zhōng liú
having a beginning but no end. yǒu shǐ wú zhōng