Hazelnut
Qiao Zhen, born in Shanghai on November 17, 1942, graduated from the performance Department of Shanghai Academy of drama. Acting artist, national first-class actor, enjoying special allowance from the State Council, director of Shanghai film translation factory, part-time professor of Communication University of China, honorary chairman of reading Committee of Chinese Culture Promotion Association, former vice president of China Film Foundation, member of presidium of China Film Association, vice chairman of Shanghai Film Association, member of 7th, 8th, 9th and 10th (9th and 10th) Standing Committee of Shanghai Municipal People's Political Consultative Conference Committee.
He has won the titles of "100 excellent artists of Chinese movies in the past century" and "my favorite male dubbing actor". In 2002, he was named "the leader of translation art". In 2017, he won the "Centennial new poetry Contribution Award - recitation Contribution Award", in 2018, he won the 14th "national Lifetime Achievement Award for both virtue and art", and the "Lifetime Achievement Award for Chinese speakers" of the Chinese Culture Promotion Association. On September 7, 2019, he won the special honor award in the 17th Academy of Film Performing Arts Award.
Early experience
Qiao Zhen graduated from the performance Department of Shanghai Academy of drama in 1965 and joined the Shanghai Film Studio as an actor in the same year.
In 1975, he was an actor and director of Shanghai film translation factory. He was the director of the factory from 1984 to 1986.
Acting experience
He has been the main dubbing actor of the translated films such as "the broken blue bridge", "yesenia", "the beauty trap", "love and death", "the story of yinjiro", "Anna Karenina" and so on, and the director of the translated films such as "Campbell kingdom", "Robin Hood", "sonata by the lake", "three nineteen steps". Sixteen of them won the government award and Huabiao award, and two won the Golden Rooster Award at the same time.
His works include "master craftsman: the 50th anniversary of Professor Yu Zhongjia's medical career" (1995), "resource regeneration" (1988), "Three Gorges Project" (1988), "Night Shanghai" (1999), "Chinese civilization" (1999), among which "pursuit", "Tess" and "national interest" won the excellent foreign translation Film Awards of the Ministry of culture in 1979, 1982 and 1983 respectively.
Since 1980, he has starred in such feature films as "dead light on coral island" and "mystery of R4".
Main works
Dubbing works
recitation of a work
social activities
On May 4, 2009, the National Grand Theater held a large-scale poetry recitation of "red proverbs", in which Qiao Zhen was invited to attend.
On the evening of March 25, 2017, he was invited to participate in the 2017 Changzhou poetry fair of "love of the earth - marching in the footsteps of heroes".
On April 10, 2018, he was invited to participate in the commemoration of the 80th anniversary of Lu Xun art college.
On February 16, 2019, he will lead the performance of the classic poetry recitation concert of "several romantic figures" in Shanghai Grand Theater.
Character honor
He has won the titles of "100 excellent artists of Chinese films in the past century" and "my favorite male dubbing actor". In 2002, he was named "the leader of translation art". In 2017, he won the "Centennial new poetry Contribution Award - recitation Contribution Award", in 2018, he won the 14th "national Lifetime Achievement Award for both virtue and art", and the "Lifetime Achievement Award for Chinese speakers" of the Chinese Culture Promotion Association. On September 7, 2019, he won the special honor award of the 17th Academy of Film Performing Arts Award.
Character evaluation
Qiao Zhen is very familiar with all kinds of characters. However, Qiao Zhen's voice also has another side. Crassu in Spartacus, which he matches, better reflects the other side of his voice, a kind of domineering after convergence. The dubbing of yinjiro in yinjiro's story is simple, honest and full of joy, which shows his ability to control comic characters. The performance in the bridges shows that the combination of Qiao Zhen's voice and emotion has entered a new realm. (comment on CCTV "Chinese literature and art"
His voice is always associated with some handsome and upright characters. When it comes to matching different types of characters, it's really a combination of sound and form. But there was another side to Joe Hazel's voice. Crassu in Joe zhenpei's "Spartacus" better reflects the other side of his voice, a kind of domineering after convergence. In "the story of yinjiro", the dubbing of yinjiro is simple, honest and full of joy, which shows his ability in controlling comic characters. The success of this character dwarfs another film, the story of yinjiro, which was later translated by Changying. The performance in the bridges shows that the combination of Qiao Zhen's voice and emotion has entered a new realm. In May 2009, Qiao Zhen suffered from hemifacial paralysis due to brain block and was unable to speak for a time. After treatment in Shanghai Sixth People's Hospital, her condition improved and she was transferred to Hangzhou for rehabilitation treatment in late July. On January 29, 2012, Qiao Zhen attended Kefan's listening program and was interviewed by Cao Kefan, the host of the program. He and Ding Jianhua recited poems together, which completely restored the style of the past.
Chinese PinYin : Qiao Zhen
Hazelnut