White blue pigeon
Paloma Blanca, a song sung by Dutch band George Baker, was released in 1975 and included in the album of the same name. He won the Grammy Award for best song in 1976. In 1982, Zhu Fengbo, a famous Chinese singer, sang the song in his album Chinese and foreign folk songs and translated it into Bai Lange. Zhu Fengbo's lively singing, singing a blue sky white blue pigeon extremely happy mood, soon popular.
lyric
English version
PalomaBlanca
Whenthesunshinesonthemountains
andthenightisontherun.
it'sanewday,it'sanewway,
andIflyuptothesun.
Icanfeelthemorningsunlight;
Icansmellthenewbornhay.
IcanhearGod'svoicescalling
frommygoldensky-lightway.
Unapalomablanca,
I'mjustabirdinthesky.
Unapalomablanca,
overthemountainsIfly;
Noonecantakemyfreedomaway.
OnceIhadmyshareoflosing;
oncetheylockedmeonachain.
Yes,theytriedtobreakmypower,
Oh,Istillcanfeelthepain.
Unapalomablanca,
I'mjustabirdinthesky.
Unapalomablanca,
overthemountainsIfly;
Noonecantakemyfreedomaway.
Yes,noonecantakemyfreedomaway.
Chinese version
When the dawn is clear
This is a new hope
Spring is the time of the year
It's in the morning
It enjoyed the morning sunshine
Taste the fresh air
It was jubilant at the sight of white clouds
The blue sky is brilliant
Oh, it's a white blue pigeon
Love flies in the sky
Oh, it's a white blue pigeon
Roam the hills
Flying freely under the white clouds
It has white plumage
It has a proud and healthy body
It's going to have a happy partner
Enjoy the world together
Oh, it's a white blue pigeon
Love flies in the sky
Oh, it's a white blue pigeon
Roam the hills
Flying freely under the white clouds
oh
Award winning record
In 1976, the English version won the Grammy Award for best song.
Cover version
In 1982, Zhu Fengbo translated and included it in the album "Chinese and foreign folk songs", and first used the Chinese translation of "white orchid pigeon".
In 2001, Tian Zhen covered and included in the album "unfinished love".
Chinese PinYin : Bai Lan Ge
White blue pigeon