kill the chicken to frighten the monkey
Kill the chicken to scare the monkey, a Chinese idiom, Pinyin is sh ā J ī Xi à h ó u, which means to kill the chicken for the monkey; it means to punish a person to say goodbye. From Li Zicheng.
The origin of Idioms
Yao xueyin's "Li Zicheng" Volume II Chapter 21: "I guess the emperor has the intention of killing chickens and scaring monkeys. My heart is up and down, and I haven't made a sound for a long time."
Idiom usage
Subject predicate; predicate, attribute, object; derogatory.
Idiom story
A monkey player bought a new trained monkey. The monkey is very clever. He can dance when he hears the drum and fight when he hears the Gong, but he doesn't listen to the new master. The monkey plays hard with drums and gongs. The monkey blinks and doesn't move. He just doesn't hear. The monkey player thought of a way. He caught a rooster and beat drums and gongs to the rooster. How can a rooster act? He was so scared when he heard the drums and gongs that he didn't dare to move even when he squatted on the ground. Monkey play picked up a knife, a knife to kill the rooster. This scared the monkey. As soon as a monkey plays a drum, he dances. As soon as he plays a gong, he does not dare to be vague. "Killing chickens to scare monkeys" comes from this story. Punishing one irrelevant person to threaten another can be said to be "killing chickens to scare monkeys".
Chinese PinYin : shā jī xià hóu
kill the chicken to frighten the monkey
strike the head on the ground and call on heaven. qiāng dì hū tiān
the last radiance of the setting sun. huí guāng fǎn zhào
The blood and the water do not mix. jiāng shuǐ bù jiāo