Longyang weeping fish
Longyang weeps for fish, a Chinese idiom, Pinyin L ó ngy á ngq ì y ú, which means out of favor. It comes from the fourth Wei ce of the Warring States period.
The origin of Idioms
"Wei CE IV of Warring States strategy:" the king of Wei and longyangjun fished together, and longyangjun got more than ten fish and shed tears The king said, "but what is the shedding of tears?" He said, "I'm the king's fish." Wang said, "what is also?" He said to him, "I was very happy to get fish at the beginning, but I got it later. Now I want to give up what I got before." The king of Wei and his favorite minister long Yangjun were fishing in the same boat. After fishing more than ten fish, long Yangjun burst into tears. The king of Wei said, "well, why do you cry?" "I cried for the fish I caught," he said The king of Wei said, "what do you mean?" He said, "I started to catch fish, and I was very happy. Later I caught bigger fish, so I just wanted to throw away the fish I caught before. I will be thrown away, too. How can I not shed tears? "
Idiom usage
Used as an object or attribute; used in dealing with affairs. Example: Yuan Yuan Bai Po "Tang Minghuang autumn night Wutong rain" first fold: concubine Meng master favor, but fear of spring old flowers and flowers, the main favour shift, spoiled, so that concubines have the sorrow of dragon and fish, and the blame of Fan Ji fan.
Idiom story
During the Warring States period, Wang Feng of Wei was an eloquent man named long Yangjun. He often accompanied him fishing. At first, he was very happy to see Wang of Wei fishing. Then there was no laughter. The king of Wei asked him how he was? He cried and said, "the king keeps fishing and his hobby changes. Beauty tries to get close to you, and I will be abandoned like a fish. "
Chinese PinYin : lóng yáng qì yú
Longyang weeping fish
iron walls and brass partitions. tiě bì tóng shān
some take the swan as a wild duck , some take it as a swallow. yuè fú chǔ yǐ
neither priest nor layman -- nondescript. bù sēng bù sú
you can fight a hundred battles with no danger of defeat. bǎi zhàn bù dài