touch gold and turn it into iron -- miscorrect a piece of writing
Di ǎ NJ ī NCH é ngTi ě is a metaphor of Zen, which means that the opening of Zen is not a good opportunity and makes people confused. It turns out that to turn gold into iron is to change a good article into a bad one. ② It means to do good things badly. The synonym is a little bit of iron, the antonym is a little bit of iron into gold, a little bit of stone into gold and so on, often used as predicate, attribute, with derogatory meaning.
Idiom explanation
(1) Zen is a metaphor for not opening the opportunity and increasing confusion. It turns out that to turn gold into iron is to change a good article into a bad one. ② It means to do good things badly. The synonym is a little bit of iron, the antonym is a little bit of iron into gold, a little bit of stone into gold and so on, often used as predicate, attribute, with derogatory meaning.
Idioms and allusions
Source: Song shidaoyuan's "Jingde Zhuandeng Lu · Zhenjue master Lingzhao": "ask:" return a pill of Dan, and you can turn iron into gold; with a word of wisdom, you can turn everything into sage. Please teach a little. " The teacher said, "do you still know that Qi Yun turned gold into iron?" He said, "if you turn gold into iron, you have never heard of it before. If you have a word of wisdom, how dare you wish to show it! " Chapter 9 of Zhenduo's history of Chinese Popular Literature: "it is obvious that it was born out of Ma Shi's borrowing horse, but it has become something vulgar and intolerable. During the Song Dynasty, Wang Anshi appreciated the two sentences "cicadas are noisy in the forest, birds are singing, and the mountain is quieter" in Wang Ji's poem "entering the evil river", which was written by Liang poet of the Southern Dynasty. In his "Zhong Shan jueju", he changed it to "a bird does not sing, and the mountain is quieter", and boasted to Huang Tingjian. Huang Tingjian thinks that Wang Anshi's change is a work of turning gold into iron: "zaijingtang poetry · Wang Fu's change of poetry points gold into iron": "Wang Zao's" Ma Yin Diao pan Zhai study poetry notes ":" occasionally read "modern poetry anthology", read a poem of the Qing Dynasty: "the Great Wall drinks horses, the cold moon, the ancient garrison pan Diao desert wind" describing the frontier scenery, he said to his father that it was very good, his father thought for a moment: "if you like me Change "drink horse" to "drink horse" and "carve dish" to "carve dish". It will taste better. " So, I read the contrast silently for a long time: the Great Wall drinks horses, the cold night moon, the ancient garrison plate carving, the desert wind. Great Wall horse drink cold night moon, ancient garrison carving plate desert wind. My father has a point. The rhetoric of Chinese metrical poetry is so subtle and magical! " He added: "the verb" Yin "in" Ma Yin "is the central word, which is naturally associated with the following" cold night moon ", and the sentence is flexible. The following sentence is the same. Therefore, my studio is called "Ma Yin Diao pan", which is intended to encourage myself to continuously explore the traditional culture. " "The Qing Dynasty poem" the Great Wall drinks horses in the cold moon, and the ancient garrison carves the desert wind "is the provincial text of" the Great Wall drinks horses in the cold moon, and the ancient garrison carves the desert wind ". The Great Wall drinks horses in the battlefield, and the ancient Garrison carves the desert wind. It is full of emotion, broad and beautiful scenery, which can not be witnessed by Zhuang Huai. Wang's father and son did not know how to write poems by others. They changed their poems by force. They suddenly lost the scenes and scenes of soldiers drinking horses and carving in the sky. They became tired and cold when they were strict and vigorous, and trapped when they lost their majestic and unrestrained. If we change the poem in this way, we can turn gold into iron, but the poets will not do it! "
Discrimination of words
Antonym: Turning iron into gold, turning stone into gold usage: used as predicate and attributive; used in articles, etc
Chinese PinYin : diǎn jīn chéng tiě
touch gold and turn it into iron -- miscorrect a piece of writing
cure a patient immediately. zhuó shǒu chéng chūn
A bird knows the ambition of a swan. yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì
her willow-leaf shaped eyebrows rose. liǔ méi dào shù
full of difficult and unpronounceable words. jié qū áo yá