Wei Wan
Wei Wan? -?) The word "Yuru" is "Yuru", a native of Dengcheng (now Xiangyang County). Born in a family, she is the sister of Wei Tai. Zeng Bu, the wife of the Prime Minister of the Northern Song Dynasty, was a female poet of the Northern Song Dynasty. Because of his noble husband, he was first granted the wife of Ying State, and later the wife of Lu state, known as Mrs. Wei.
Character evaluation
Wei Wan was very intelligent, knowledgeable and quick in thinking. He was especially good at poetry. He wrote a lot of poems. After he married Zeng Bu, he advocated and abided by feudal ethics. He was praised by the imperial court many times and became the wife of the state of Lu. Husband and wife sing in harmony with each other every day, and they study better. The poems are characterized by extraordinary language, bold and open-minded, elegant and graceful words, and touching artistic conception.
Official career
She is good at capturing the typical, using metaphor to describe scenery and people, which is often just right. During the reign of Xining, Zeng Gong was in Hongzhou, Zeng butiao was in Tanzhou, passing by Hongzhou, and Zeng Zhao just came to Hongzhou to visit his relatives. The three brothers were all Jinshi, and now they are gathering in Hongzhou. Their joy can't be expressed. Mrs. Wei immediately wrote a couplet: "Jin Ma and you are three scholars, Zhu fan is relative to the two princes." It was a good story. Zeng Bu was often ostracized by the treacherous Minister Cai Jing and demoted. Her husband and wife left each other for many days, and most of her poems were written by her husband. His "tie skirt waist" said: "the lanterns are still leaking. When it's cold at night. The west wind is natural and unrestrained, the dream returns for the first time. Who read me, just pillow and frown. The splendid screen and autumn. I want to break my intestines, but my tears drop. The moon is still in the west of the small window. I hate you, I remember you, how do you know It reflects the complex feelings of resentment and missing between husband and wife who only trust each other. There are also some famous poems, such as "a little red lips, a clear breeze on the waves", "rolling bead curtain, remembering the time of coming", "jiangchengzi, spring hate" and "Bodhisattva man, leaning on the Red Chamber". Only in Jiangxi Shizheng, there is an epic poem named Yu Meiren, whose theme is the story of Xiang Yu and Yu Ji.
Main works
There are many works, especially poems. She is the author of Lady Wei. Zhu Xi, a great master of Neo Confucianism, commented: "only lady Wei (Wei Wan) and Li Yi'an (Li Qingzhao) were able to be literate in this dynasty." In CI pin, Yang Shen of Ming Dynasty said: "Li Yi'an and Mrs. Wei should compete with Qin Guan and Huang Tingjian, and they should not only be famous in boudoir." Most of his poems are about leisurely feelings and scenery. Description of scenery, language clear, vivid; express feelings, sincere feelings, sad and moving. In particular, the harmony poems between their husband and wife were praised and recited by people at that time. I'm sorry that most of his poems are lost, but few of them exist. The original collection of Madame Wei has been lost. There is a poem named Yu Meiren's grass walk. Most of her poems are about boudoir love, and 14 of her poems are collected in the whole Song Ci. Zhou Yongxian compiled it as a volume of the Ci of Madame Lu.
Poetry Appreciation
Spring scenery of Bodhisattva
Xishan is hidden in the setting sun. The buildings are moving and the mandarin ducks are rising. two or three houses across the bank, with red apricot flowers on the wall. I'll go to the stream sooner or later. When I saw Liu Mianfei three times, I still didn't return.
Expressing thoughts
this poem describes the scenery to express emotion, and the emotion is born from the scenery. It describes the yearning for the return of her husband. The whole word closely around a "River" character, composition, color, expression, writing fresh and natural, unconventional, full of charm, thought-provoking.
A concise explanation of poetry
the first sentence "Xi Shan is hidden in the setting sun" is about Xi Shan in the setting sun, with the emphasis on the word "Xi". The second sentence "the tower moves the mandarin ducks", complements the above, and further describes the scenery in the stream. In the setting sun, there are not only the reflection of the green mountains, but also the reflection of the building, and pairs of mandarin ducks playing in the stream. The first sentence is about static scenery, while the second one is about static in motion. "The shadow of the building" shows that the stream is blowing in the breeze, waving layers of green waves, and the shadow of the building seems to be shaking. With the addition of "yuanyangqi", the whole picture is full of vitality. 3、 There are only two or three families living on both sides of the stream. The population is not dense, and the environment is naturally quiet. At this point, the above-mentioned building was originally the residence of these families near the water. The whole meaning of the word is coherent and the thread is dense. This sentence is written in reality, and the next sentence is written in falsehood. In this way, falsehood and reality coexist. The high wall of the deep courtyard can't close the spring in the garden. A red apricot flower, with a delicate posture, sticks out its head from the high wall. The beauty of this sentence lies in the word "Chu". The word "Chu" describes the red apricot flower, which is full of vitality and meaningful in spring. In the next part of Ci, it turns to lyric, but it still does not take off the word "Xi". Beside the stream, there is a long dike with a row of willows growing on it. In late spring, the green willows cover the dike and gently brush the stream. As a woman near the river, Mrs. Wei often walks here. The word "sooner or later" does not refer to the time. "Sooner or later, it's just like a cloud at any time; it's just like a day." Its meaning is like the poem "two embankments of grass and a river of clouds" in Shu Yi's "magpie bridge Fairy". Sooner or later, it is the West Tower's lookout. In ancient times, outside the willows by the water, it was often a place to send them off. According to the biography of Zengbu in the history of Song Dynasty, Zengbu was distributed in Shenzong Yuanfeng, even known as Qinzhou, Chenzhou, caizhou and Qingzhou. The seventh volume of Lu You's notes on laoxue'an also says: "prime minister Zeng Zixuan, commander of Qingzhou in Yuanfeng, before he arrived, he called and returned to Shaanxi, returned to Qingzhou, and went to Tongguan. His wife, the Wei family, wrote poems and plays, and the prime minister said, "I think you are kind and generous. I don't love Huashan." During this period, Zeng Bu said goodbye to his family and was away from home for three consecutive years. Here, it should refer to Mrs. Wei's lyrics. The last two sentences show that she has been wandering by the stream for three years and has seen catkins flying every year. It's natural to think of the willow catkins as a farewell. "Seeing Liu Mianfei three times" is the real language, but the word "you" turns the real into the virtual. In this way, the feeling of sorrow and the hate of parting are hidden out of the rumors. The rhyme of the two sentences in the eight sentences, such as "Li" and "Qi", "Jia", and "Hua", "Lu" and "Qu", and "Fei" and "Gui", is neat. The two sentences are interlaced in tones. In the above four sentences, "Li" and "Qi" are tones, and "Jia" and "Hua" are tones. In the next sentence, "Lu" and "Qu" are tones“ "Fei" and "Gui" are flat rhymes, which are very harmonious and euphemistic. In addition, they are fluent in language and clear in words, which better express the gentle and graceful feelings of noble women.
Crimson lips
On the waves, the wind is clear, the boat is painted, the moon is bright, and the people are back. Gradually disappear residual wine, alone for a long time. In a hurry, this hatred comes every year. Looking back again, light smoke and sparse willows, the city is dark and leaky.
Expressing thoughts
this word expresses the feelings of separation and separation, and is written with the feeling of the vicissitudes of life. The poem describes the farewell on a moonlit night, focusing on the homesickness of the residents, the waiting and contemplation of the moonlit night after farewell. The description of the heroine's self-image in the CI is not much. It takes in the beautiful scenery such as the breeze, the bright moon, the light smoke, the sparse willows, and the faint drums and leaks to set off and create a beautiful artistic conception.
A concise explanation of poetry
First of all, the landscape is painted in fine brushwork: the wind blows across the water, the moon is shining with silver, the scales and waves are flashing with light, and the moon night is quiet, bright and beautiful. At this moment, a beautiful boat swam away from the Bank of the river and drove to the confused distance. A girl, relying on the railing at the head of the building, watched the light boat disappearing in the night sky in the dim moonlight. Jiangbo, Qingfeng, Mingyue and Huachuan, these characteristic images, constitute a pure and refreshing artistic conception. "The breeze on the waves" and "the moon on the painted boat" are suddenly followed by the words "after people return". The meaning turns sharply and the atmosphere changes suddenly, which brings a sense of boundless emptiness and emptiness. The word "renguihou" is rich in implication, which not only points out the pedestrians, but also implies that the giver should stay alone, thus amusing the following description of the residents. "Gradually disappear residual wine" turns to the next level, including the farewell of wine before leaving, the intimacy between the two parties, and the feeling of being reluctant to leave. "Relying on hurdles for a long time" is closely connected with "gradually disappearing residual wine" and "alone" should be on "after people return". These sentences are about the girl standing alone in the night, unable to leave. Her infinite love for pedestrians, her full of thoughts, is self-evident. write the thoughts of "relying on the column alone" through the film. For lovers, the short separation is enough to drown their souls, not to mention the separation year by year and the separation from hatred year by year, and this time it is hard to return! These two sentences are like the inner monologue of the heroine. From her current departure, she recalls how many times she had "gathered and scattered in a hurry" in the past, which contains countless bitterness and anxiety, expectation and uneasiness, and contains how much real life content! She meditated, her thoughts were churning, and time passed by her like running water. Suddenly, a faint drum sound came from Wucheng in the distance. It turned out that the night was already very deep. Looking back, the time was quiet. Only the two rows of willows and a few wisps of smoke reflected by the waning moon could be discerned. Wucheng is another name of Yangzhou. In the Southern Song Dynasty, Liu Li, king of jingling, caused a disturbance and made the city desolate. Bao Zhao wrote the famous Fu of Wucheng, and later, Wucheng was often used to express emotion. Sha Pai three sentences, to the scene knot feelings, words and endless meaning. "Looking back again" connects "people returning home" and "wuchenglou" coincides with "relying on hurdles for a long time". The whole article is integrated and wonderful. Zhu Xi once mentioned Madame Wei and Li Qingzhao together, saying that "only Madame Wei and Li Yi'an could be literate in this dynasty.". Chen Zhuo, a native of the Qing Dynasty, also said: "Mrs. Wei's writing style is quite advanced. Although she is not the enemy of Yi'an, she is not easy either." From these comments, we can see the high artistic skill of the author of this word. This word, with deep and graceful beauty, shows the author's extraordinary artistic talent.
Rolling bead curtain / Mrs. Wei
I remember when I came here, before the end of spring, I held hands to climb flowers, I dyed my sleeves
Chinese PinYin : Wei Fu Ren
Mrs. Wei